ترجمه «انسان نیک سچوان» برتولت برشت به بازار نشر آمد

ترجمه نمایشنامه «انسان نیک سچوان» نوشته برتولت برشت با ترجمه کامران جمالی توسط نشر نیلوفر منتشر و راهی بازار نشر شد.

سایت بدون – نمایشنامه «انسان نیک سچوان» نوشته برتولت برشت نمایشنامه‌نویس و کارگردان شهیر تئاتر آلمان به‌تازگی با ترجمه کامران جمالی توسط نشر نیلوفر منتشر و راهی بازار نشر شده است.

برشت نگارش این نمایشنامه را در سال ۱۹۳۸ آغاز کرد اما اتمام آن تا سال ۱۹۴۱ طول کشید؛ یعنی زمانی که از آلمانی نازی فرار و به آمریکا مهاجرت کرد. داستان «زن خوب ایالت سچوان» یا «انسان نیک سچوان» هم مانند نمایشنامه دیگر برشت «توراندخت» در آسیای شرقی جریان دارد و زمینه اصلی آن انتقاد از دیکتاتوری و حکومت‌های استثماری است.

ترجمه این نمایشنامه در قالب ۱۷۲ صفحه و قیمت ۲۶ هزار تومان منتشر شده است.

ترجمه فرانسه به فارسی مهستی بحرینی از رمان «مادام بواری» اثر معروف گوستاو فلوبر اثر دیگری است که نیلوفر به‌تازگی و طی ۱۰ روز گذشته به بازار نشر عرضه کرده است. این‌کتاب با شمارگان ۲ هزار و ۲۰۰ نسخه و در دو قالب جلد معمولی و جلد سخت به بازار عرضه شده است.

مطلب پیشنهادی

ریشه و داستان ضرب المثل «گاف دادن»

سایت بدون – اصل کلمه گاف از زبان فرانسه است و به معنای حرف ناپسند …

یک دیدگاه

  1. داخل یک قسمت از تاریخ المان ادبیات قوی بود و بارور و بارورتر می‌شود و همچنین علوم .
    اما آنها نتوانستند جایگاه خودشان را حفظ کنند و المان صحنه خشونت شدیدی قرار گرفت.
    چه است نقش ادبیات و ….؟

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *