جایزه ادبی «من بوکر» برای رمان نویسنده زن عمانی

سایت بدون-جوخه الحارثی اهل عمان است و نخستین نویسنده‌‌ زن از این کشور است که رمانش به انگلیسی ترجمه شده است. او برای کتاب «اجرام آسمانی» جایزه ادبی من بوکر را دریافت کرده است.

دویچه نوشت: داستان اجرام آسمانی (Celestial Bodies) داستان خاطرات سه خواهر سالخورده است در مورد روابط خانوادگی و سرنوشت‌ها در عمان که با تاریخ پسااستعماری این کشور پیوند خورده است.

او جایزه خود را که تقریبا ۵۷ هزار یوروست (۵۰ هزار پوند) با مترجم کتاب، مریلین بوث تقسیم می‌کند. بتی هیوز، رئیس هیأت داوران با نگاهی به گذشته استعماری بریتانیا، می‌گوید، رمان هنرمندانه الحارثی، به پرسش‌های عمیقی درباره زمان، فناپذیری و همچنین جنبه‌های ناراحت‌کننده‌ای از تاریخ مشترک ما می‌پردازد. رئیس هیأت داوران در مراسم اهدای این جایزه ، کتاب را اثری توصیف کرد که «عقل و دل را همزمان تسخیر می‌کند».

نویسنده ۴۰ ساله عمانی که در رشته ادبیات کلاسیک عرب در دانشگاه ادینبرو تحصیل کرده است، خوشحالی خود را از اینکه «پنجره‌ای به فرهنگ غنی عرب باز شده است بیان می‌کند.

یکی از رقبای اجرام آسمانی برای دریافت جایزه «من بوکر» کتابی از ماریون پوش‌مان، نویسنده آلمانی با عنوان «جزایر کاج» (Kieferninseln) بود.

جایزه ادبی «من بوکر» یکی از معتبرترین جوایز ادبی بریتانیا به شمار می‌رود. این جایزه به آثاری از سراسر جهان که به زبان انگلیسی برگردانده شده‌اند، تعلق می‌گیرد. رمان الحارثی نخستین کتاب به زبان عربی است که پس از ترجمه جایزه من بوکر را دریافت می‌کند.

https://banifilm.ir/app/uploads/2019/05/48823114_401.jpg

مطلب پیشنهادی

ریشه و داستان ضرب المثل «کارکردن خر و خوردن یابو»

سایت بدون – ضرب‌المثل «کار کردن خر و خوردن یابو» به وضعیتی اشاره دارد که …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *