معرفی کتاب /رمان «عوضی»؛مردی که مدام اشتباه گرفته می‌شود!


سایت بدون- اصغر نوری از آن مترجمانی است که سراغ هر کتابی نمی‌رود، وسواس زیادی هم دارد که از زبان اصلی ترجمه کند؛ مگر در مواردی انگشت‌شمار که حاضر شود از این مسأله صرفنظر کند. شاید یکی از دلایل توجه مخاطبان به ترجمه‌های او را بتوان در چندوجهی بودن دایره فعالیت‌هایش دانست. نوری افزون بر کارگردانی تئاتر، مدت‌هاست در زمینه ترجمه و نمایشنامه‌نویسی هم فعالیت دارد.

«ژوئل اگلوف» از جمله نویسندگانی است که نخستین مرتبه با ترجمه وی کتاب «منگی» و به همت نشر افق روانه کتابفروشی‌ها شد؛ این نویسنده فرانسوی، افزون بر رمان‌نویسی در حیطه فیلمنامه‌نویسی هم فعالیت دارد. برخی اگلوف را دنباله روی کافکا می‌دانند،

آنچنان که رد پای این نویسنده شاخص ادبیات آلمانی زبان را می‌توان در اغلب نوشته‌های «اگلوف» هم یافت. با این حال اگلوف، بیش از همه خود را وامدار بکت و سلین می‌داند. دومین کتابی که نوری از این نویسنده ترجمه کرده، «عوضی» نوشته «ژوئل اگلوف» است؛ «عوضی» رمانی به نسبت کم حجم درباره مردی است که مدام با دیگران اشتباه گرفته می‌شود و از همین توضیح مختصر می‌توان فهمید که عنوان کتاب از کجا آمده!  نکته عجیب اینکه شخصیت خجالتی داستان حتی خودش نیز از شناسایی هویت واقعی‌اش عاجز است.

زندگی روزمره‌اش تحت تأثیر القابی قرار دارد که به آنها شناخته می‌شود، از لوله‌کش گرفته تا همسایه طبقه پایین و حتی هم‌سلولی سابق. به هر نقشی که دیگران به او نسبت می‌دهند، تن می‌دهد و همین هم سبب درگیری مداومش با ماجراهای تازه می‌شود، میان هویت‌های مختلفی که به او نسبت می‌دهد، خودش هم می‌ماند که واقعاً کیست! در این بین تنها یک نفر است که او را با دیگران اشتباه نمی‌گیرد که برای خواندن درباره‌اش می‌توانید به سراغ «عوضی» در روزهای پایانی هفته بروید.
عوضی

مطلب پیشنهادی

ریشه و داستان ضرب المثل «باد به گلو انداختن»

سایت بدون – آدم ها وقتی می خواهند از موضع بالا صحبت کنند یا کسی …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *