معرفی کتاب /رمان «۱۹۸۴» با یک ترجمه تازه

سایت بدون -رمان «۱۹۸۴» اثر جورج اورول با ترجمه کاوه میرعباسی توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر ‏شده است. «۱۹۸۴» یکی از رمان‌ها و آثار شناخته‌شده ادبیات جهان در ایران است که تا به حال به ‏قلم‌های مختلف ترجمه شده و پرمخاطب بوده است. ‏
ماجرای «۱۹۸۴» چیست؟
خلاصه رمان «۱۹۸۴» از این قرار است که در جهان نیمه‌متحد ۳ قدرت بزرگ وجود دارند. این ‏قدرت‌ها جهان را میان خود تقسیم کرده‌ و هرکدام به شیوه‌های شبیه به هم دنیا را اداره می‌کنند. شخصیت ‏اصلی این رمان مردی به نام وینستون اسمیت است. او در جامعه‌ای زندگی می‌کند که مفاهیمی چون ‏عشق حقیقت ندارند و هرچه حزب می‌گوید درست است‎.‎‏ این کتاب که نشرچشمه آن را منتشر کرده، به جز ‏متن و بدنه اصلی رمان «۱۹۸۴» شامل یک پیشگفتار به قلم جولین سایمون و یک ضمیمه درباره ‏‏«اصول نوگفتار» است. در قسمتی از ترجمه میرعباسی از این رمان می‌خوانیم:‎‏ «پدرش مدتی قبلش ‏ناپدید شده بود، نمی‌توانست به خاطر بیاورد چه مدت قبل. آن‌چه واضح‌تر یادش می‌آمد اوضاع بلبشو و ‏دشوار آن ایام بود: هراس‌های هرازگاهی از بمباران‌های هوایی و پناه‌گرفتن در ایستگاه‌های مترو، تل ‏نخاله‌ها در هر گوشه‌وکنار، اعلامیه‌های نامفهومِ نصب‌شده نبش خیابان‌ها، گروه‌های جوانانی که همگی ‏پیراهن‌های یک‌رنگ به تن داشتند، صف‌های بی‌اندازه طولانی جلوِ نانوایی‌ها، شلیک متناوب مسلسل‌ها ‏در دوردست، مهمتر از همه این‌که هرگز غذا به قدر کافی گیرشان نمی‌آمد. یاد بعدازظهرهایی طولانی ‏می‌افتاد که با سایر پسرها به سطل‌های زباله و تل‌های آشغال ناخنک می‌زدند، برگ‌های کلم را ‏می‌جستند، پوست‌های سیب‌زمینی را، گاهی حتی تکه‌های نان بیات را که با دقت گرد و خاکستر را از ‏روی‌شان می‌تکاندند و همین‌طور ساعت‌هایی را که به انتظارِ عبور کامیون‌هایی می‌گذراندند که از ‏مسیرهایی مشخص رد می‌شدند و می‌دانستند برای احشام خوراک می‌برند و وقتی از دست‌اندازها ‏می‌گذرند، گاهی پیش می‌آید تکه‌های کنجاله روغن ازشان بیرون بریزد.»

چرا «۱۹۸۴» پُرمخاطب است؟

چند ترجمه از این کتاب به فارسی وجود دارد که می‌توان از میان آنها به برگردان‎ ‎صالح حسینی، ‏حمیدرضا بلوچ‎ ‎و‎ ‎ژیلا سازگار اشاره کرد. کاوه میرعباسی راز ماندگاری و پر مخاطب بودن رمان ‏‏«۱۹۸۴» جورج اورول را بعد از گذشت نزدیک به ۷۰‌سال از زمان انتشار این کتاب، انعطاف و ‏همخوانی آن با شرایط مختلف می‌داند:   «از زمان انتشار این کتاب در  ۱۹۴۸ تاکنون نزدیک به  ۷۰ ‏سال می‌گذرد، اما  هنوز پرمخاطب است؛ یکی از دلایل استقبال از  آن این است که در خیلی از جاها با ‏شرایط جدید می‌تواند همخوانی داشته باشد؛ مثلا با روی کار آمدن ترامپ در آمریکا به یک‌باره فروش ‏این کتاب افزایش یافت، آن‌هم به این دلیل که رفتار و  افکار ترامپ و یکسری ویژگی‌های دیگر او ‏‏«۱۹۸۴» را برای برخی تداعی می‌کرد. این‌که یک رمان بتواند تعریف‌های مختلف را برتابد یکی از ‏رازهای ماندگاری‌اش است.»

 

مطلب پیشنهادی

ریشه و داستان ضرب المثل «مادر را دل سوزد، دایه را دامن»

سایت بدون- این ضرب‌المثل یکی از پرمعناترین و عمیق‌ترین تعابیر در ادبیات فارسی است که …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *