سایت بدون – این ضربالمثل در فرهنگ فارسی به وضعیتی ناگهانی و شدید اشاره دارد که در آن احساسات یا اتفاقی مهارناپذیر و غیرمنتظره رخ میدهد. تصویر اناری که ترکیده، نمادی از فشار بیش از حد یا انباشته شدن چیزی است که سرانجام بهصورت ناگهانی بروز میکند. این ضربالمثل از طبیعت انار الهام گرفته شده است که در صورت رسیدن …
توضیحات بیشتر »بایگانی برچسب: ضرب المثل ایراتی
ریشه و داستان ضرب المثل «عاشق بیپول باید شبدر بچینه»
سایت بدون – ضربالمثل «عاشق بیپول باید شبدر بچینه» به مسائل مرتبط با عشق و واقعیتهای مادی زندگی اشاره دارد. این ضربالمثل بهصورت طعنهآمیز بیانگر این است که فرد عاشقی که از نظر مالی در مضیقه است، نمیتواند انتظارات یا نیازهای مادی معشوق را برآورده کند و باید به کارهایی ساده و بدون ارزش مالی مشغول شود، مثل چیدن شبدر …
توضیحات بیشتر »ریشه و داستان ضرب المثل «چیزی که عوضداره گلهنداره»
سایت بدون – ضربالمثل “چیزی که عوض داره گله نداره” یکی از ضربالمثلهای پرکاربرد در زبان فارسی است که مفهومی عمیق از عدالت، تقابل منصفانه و بازپرداخت را به تصویر میکشد. این ضربالمثل بهطور خاص بر ایده «تلافی» یا «جبران» تأکید دارد و بیانگر این است که اگر کسی در برابر عملی مشابه، رفتار متقابل دریافت کند، نباید از آن …
توضیحات بیشتر »ریشه و ضرب المثل «یار در خانه و ما گرد جهان میگردیم»
سایت بدون – ضربالمثل “یار در خانه و ما گرد جهان میگردیم” یکی از بیانات مشهور در زبان فارسی است که بهطور نمادین وضعیت افرادی را توصیف میکند که در جستجوی چیزی گرانبها یا مطلوب، مسیرهای دور و دشواری را طی میکنند، در حالی که همان چیز در نزدیکیشان یا در اختیار خودشان است. این مثل بازتابدهندهی مضامین مهمی در …
توضیحات بیشتر »ریشه و داستان ضرب المثل «آنقدر بارکن که بکِشد، نه آنقدر که بکُشد»
سایت بدون – ضربالمثل «آنقدر بار کن که بکشد، نه آنقدر که بکُشد» توصیهای است به تعادل و سنجیدن ظرفیتها در مواجهه با وظایف و مسئولیتها. این ضربالمثل به ما یادآوری میکند که باید به تواناییها و حد تحمل خود آگاه باشیم و از پذیرش بیشازحد مسئولیت یا فشار اجتناب کنیم. در اصل، این مثل بر اهمیت شناختن محدودیتهای خود …
توضیحات بیشتر »ریشه و داستان ضرب المثل «نانش در روغن است»
سایت بدون – ضربالمثل «نانش در روغن است» در زبان فارسی به کسی اشاره دارد که وضعیت مالی و معیشتی خوبی دارد و در آسایش و رفاه زندگی میکند. این عبارت بهطور کلی برای افرادی بهکار میرود که از امکانات کافی و حتی فراتر از نیازهای روزمره بهرهمند هستند و به خاطر شرایط اقتصادی و رفاه، دغدغهی مالی ندارند. ریشه …
توضیحات بیشتر »ریشه و داستان ضرب المثل «دم درآوردن»
سایت بدون – جالب است گویی هیچ ضرب المثل در زبان فارسی تا این اندازه از قلب یک کلمه استفاده نکرده است دم به ضم دال به معنی عضوی از حیوانات است که باعث تعادل آن ها می شود دم به فتح دال به معنی نفس کشیدن دم زدن یا دم در آوردن در زبان فارسی به معنای حرف زدن …
توضیحات بیشتر »ریشه و داستان ضرب المثل «دست به یخه شدن»
ضربالمثل «دست به یخه شدن» یکی از اصطلاحات رایج در زبان فارسی است که به معنای دعوا و درگیری فیزیکی یا کلامی میان دو نفر است. این اصطلاح بیشتر در شرایطی به کار میرود که افراد به مرحلهای از خصومت و تنش میرسند که آماده یا وارد درگیری شدید میشوند. معنای لغوی و ریشهشناسی «دست به یخه شدن» بهصورت تحتاللفظی …
توضیحات بیشتر »ریشه و داستان ضرب المثل «مار خوش خط و خال»
سایت بدون – ضربالمثل “مار خوشخط و خال” به شخص یا چیزی اشاره دارد که ظاهر زیبا و دلفریب دارد اما در باطن خطرناک یا مضر است. این ضربالمثل به ما یادآوری میکند که نباید فقط به ظاهر افراد یا چیزها اعتماد کنیم و باید محتاط و هوشیار باشیم، زیرا ظاهر ممکن است فریبنده باشد. ریشه ضربالمثل: مار خوشخط و …
توضیحات بیشتر »ریشه و داستان ضرب المثل «موش دواندن»
سایت بدون – برای آن که یک جا را از نظم بیاندازی کافی است که چند موش در آن گذاشته شود تا آن ها با خیال راحت در میان آن ها عبور کنند موش ها با آوردن بیماری، با خوردن غذاها، با جویدن وسایل می توانند یک جا را از قابلیت سکونت خارج کنند موشها حیوانات بسیار موذی و زیرکی …
توضیحات بیشتر »